ARC (Advanced Readings in Chinese)

Share this post

ARC Newsletter #98

allsetarc.substack.com

Discover more from ARC (Advanced Readings in Chinese)

高级汉语读物
Over 1,000 subscribers
Continue reading
Sign in

ARC Newsletter #98

街头垃圾桶、民宿、大麻天堂、代糖、公車過啦

Peter Braden
and
John Pasden
Jun 1, 2023
4
Share this post

ARC Newsletter #98

allsetarc.substack.com
Share

【社会】街头垃圾桶减少后,人们的习惯变了吗?

上海施行垃圾分类进入第四年,公共场所的垃圾桶数量前段时间又上热搜引发争议。

有网友称,“自从搞了垃圾分类,上海的垃圾桶就集体消失了”,“共享单车车筐就是垃圾桶”;有人不理解,“垃圾分类就分类,撤桶干什么”;还有网友质疑撤桶是“一刀切的做法,这是不是有点懒政了”。

同时,部分网友表示,“没有垃圾桶后,街道整洁多了,不然垃圾桶周围丢得乱七八糟”;也有人在评论区给出建议,把垃圾带回家,或者找便利店、地铁站丢弃。

垃圾分类虽好,但撤桶有必要吗?找不到垃圾桶,街头乱丢的垃圾变多了吗?这种“不便”能否倒逼市民形成“垃圾不落地”的观念和习惯?

来源 (简):https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_22859403

Editors’ note: 一刀切 (yīdāoqiē), literally, to cut with the same knife, means a one-size-fits-all method that is not necessarily appropriate for all scenarios.


Thanks for reading ARC (Advanced Readings in Chinese)! Subscribe for free to receive new posts and support our work.


【社会】为什么中国难出Airbnb?

随着旅游的复苏,民宿生意彻底爆了。那么,如今爆火的国内民宿业有机会跑出Airbnb吗?

国内民宿平台无法复制Airbnb的差异化。Airbnb的内核像一家内容化的OTA (Online Travel Agency) 平台。与传统OTA平台通过PGC (Professionally Generated Content)发布景点信息不同,Airbnb的旅游信息除了景点外,还有很多多样化各具特色的民宿,用户和房东也会自主分享的风土人情和本地文化。而国内民宿同质化严重,很难使平台实现内容差异化。

供给端给民宿行业带上紧箍咒。海外人均住房更大,且接受陌生人同住,因此海外民宿供给数量大于国内。也正是因为人均住房少,国内民宿主流是B2C (Business to Customer)模式。相比海外C2C (Customer to Customer) 模式下,民宿、酒店拉开了足够大的价格带,国内B2C带来高成本,使得酒店、民宿价格差异有限,影响了用户入住意愿。

来源 (简):https://mbd.baidu.com/newspage/data/landingsuper?context=%7B%22nid%22%3A%22news_9037599003168799014%22%7D

Editors’ note: 紧箍咒 (Jǐn gūzhòu) means to have control over someone. It is a reference to the popular story, Journey to the West (西遊記). When the protagonist, the monk Tang Sanzang, says this phrase, a golden band tightens around the head of the Monkey King 孙悟空, leaving him able only to listen and obey. Sometimes 咒 is translated as “curse,” but a better translation might be “spiritually charged utterance.” The word also appears in Buddhist sutras, such as the Heart Sutra 心经.


【经济】泰国是如何成为东南亚“大麻天堂”的?

在曼谷最国际化的街道素坤逸路,万花筒般的繁杂霓虹灯之中,出现了一种新的标志。

忽然间无处不在的鲜绿色大麻草五尖叶图案,宣告了泰国自去年6月大麻合法化以后,一项与大麻有关的产业已经华丽兴起。

曼谷素坤逸路上的仙境大麻店的招牌。

“这很混乱,但这里是泰国,没有这突如其来的自由,我不觉得会变成现在这样,” 姬蒂·乔帕卡(Kitty Chopaka)说。她创办的乔帕卡公司是一家有关大麻产业的咨询公司,也是推动这项新立法的国会委员会一分子。

不过,这并不是像她这种长期倡议者所梦想的那种自由。

“我们需要规管。明确说清楚你能做什么,不能做什么,”姬蒂说,“现在这带来很多困惑,很多人不知道他们能做什么,他们能把钱投在哪里。”

来源 (简):https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world-65522913

Editors’ note: 霓虹灯 (níhóngdēng) means “neon lights.”


【健康】吃代糖可以減重?一次認清 6 種常見的甜味劑

喜歡吃甜,幾乎可說是人性。在幾百年前,糖還是個奢侈品,能負擔者非富即貴,沒錢可是吃不到,當然也不會受到糖的毒害。然而當時間快轉到二十一世紀,糖飲、甜食均是唾手可得,不僅每隔幾步就有一間飲料店,每隔幾個月又會有種甜死人不償命的夢幻逸品橫空出世。

代糖-甜味劑-減重-致癌

這些大量的糖讓我們身體變差,玩弄著我們的血糖控制與情緒,更多的糖還轉化為脂肪,在腹部、大腿、下巴等處待了下來。雖然現在愈來愈多人已經了解到,太多糖對身體有害,但畢竟眾人已經對糖陷入成癮了,食物、飲料都是無甜不歡,在要求限糖、減糖的同時,廠商們又推出了各種甜味劑,號稱「零熱量」的可樂、「無添加蔗糖」的糖果均因運而生,主打低卡、熱量低,讓大家能更心安理得地吃甜甜、喝甜甜。

来源(繁):https://www.bella.tw/articles/novelty/40249
图片来源:https://www.cw.com.tw/article/5097704

Editors’ note: 唾手可得 (tuòshǒukědé) means “at your fingertips,” i.e. easy to obtain. Literally, you can get it by spitting in your hand!


【笑话】公車過啦

有一天牙籤A跟牙籤B在馬路上相遇,

突然一隻刺蝟快速的經過。

牙籤A就對牙籤B說 :

糟糕,我的公車過了!

来源 (简):网络

Editors’ note: Don’t let the traditional characters throw you! The scariest one is probably 牙籤/牙签 (yáqiān) , meaning “toothpick.” And a 刺蝟/刺猬 is a hedgehog, a spiky little animal 🦔

Thanks for reading ARC (Advanced Readings in Chinese)! Subscribe for free to receive new posts and support our work.

4
Share this post

ARC Newsletter #98

allsetarc.substack.com
Share
Top
New

No posts

Ready for more?

© 2023 AllSet Learning
Privacy ∙ Terms ∙ Collection notice
Start WritingGet the app
Substack is the home for great writing