【社会】观鸟、“打野”、赏花,年轻人为何从旷野得到快乐?
今年春天,在社交网络上,一群年轻人自称是“春天快乐型人格”。快乐的重要来源则是:观鸟、赏花、“打野”“打鸟”、购买自然主题文创……用长焦镜头远距离拍摄鸟类,被称为“打鸟”;“打野”,则是指在城市周边公园和近郊挖野菜。年轻人奔赴野外的热情,弥漫着一股浓郁的自然味儿。
95后王嘉怡最近每个周末都约朋友出门,一口气集齐了“打野”、赏花、观鸟等一揽子“春日户外必做事项”。
“我想要抓紧易逝的春光,去没有天花板的场域里呼吸最自然的空气。每次看到柳树的枝条一点点冒出新芽,地上的草从灰扑扑变成翠绿色,清晨听到鸟鸣频率越来越高时,我就会觉得世界非常美好。”对王嘉怡而言,春天和朋友们一起拥抱自然,既是对冬日的一场告别,更是这一整年生命力旺盛的开端。
对于很多年轻人而言,专属于春日的“野生”乐趣,不仅限于爱好,而是更深层、更广泛地延展为新型社交方式。
来源(简):https://www.chinanews.com.cn/sh/2025/04-28/10406981.shtml
Editors’ notes:
自称 [zìchēng] to call oneself
95后 [jiǔwǔhòu] someone born after the year 1995
灰扑扑 [huī pūpū] grey, worn out, not eye-catching
【科技】为月球站供电 中俄或在月球上建造核电站
一名中国高级官员周三表示,中国正在考虑在月球上建造一座核电站,为与俄罗斯计划建立的国际月球研究站(International Lunar Research Station, ILRS)提供动力。
中国的目标是到2030年成为一个主要的太空大国,并将太空人送上月球,其计划于2028年执行的“嫦娥8号”任务将为建设一个永久的载人月球基地奠定基础。
2028年登月任务的总工程师裴照宇在上海的一次演讲中表示,月球基地的能源供应也可能依赖于大规模的太阳能电池阵列,以及在月球表面建造的用于供暖和供电的管道和电缆。
俄罗斯航天局去年表示,计划在2035年前与中国国家航天局(CNSA)在月球表面建造一座核反应堆,为ILRS提供动力。
作为地球的唯一天然卫星,约38万公里外月球的相关研究一直备受关注。最近,中国科学家基于嫦娥六号采回的月球背面月壤样品,首次研究获得月球背面月幔的水含量为小于2微克每克,这一结果也揭示,月球背面月幔比正面月幔更干燥。
来源(简):https://www.sinchew.com.my/news/20250424/international/6479702
Editors’ notes:
月球 [yuèqíu] the Earth’s Moon, used in scientific contexts. The more common term is 月亮 [yuèliàng] .
核电站 [hédiànzhàn] nuclear power plant
嫦娥8号 [Cháng’é bā hào] Chang'e 8, the planned Chinese robotic lunar mission, named for the Goddess of the Moon
核反应堆 [héfǎnyìngduī] nuclear reactor
月幔 [yuèmàn] the lunar mantle, between its crust and core
【历史】四三零事件
西贡,1975年4月30日:在设置了障碍的美国驻南越大使馆前拥挤着绝望的人群。他们只有一个愿望-通过直升机逃离越南。远处的枪声预示着,北越军队已经逼近南越首都西贡。西贡失陷就在眼前。
早晨8点钟,美国最后一架“海上种马”直升机降落在其大使馆的屋顶上,将最后一批使馆工作人员运送到离越南海岸不远的美军‘中途岛’号航空母舰上。德国电视一台当时驻西贡记者姆门戴现场报道说:“这完全可能是美国在西贡上空的最后一架直升机。这也是最后的一个逃离西贡的机会。一切都结束了。”
正在起飞的直升机,使馆工作人员仓惶逃离-这是美国在越南遭到失败的一幕令人难忘的结束场景。这是美国军事史上的第一次失败。不仅如此,这场战争还是人类历史上的一个灾难。
南越政权在没有美国盟友的支持下还坚持了两年。死于越战的南越士兵有100万,平民200万。北越的伤亡情况虽没有官方的数字,但据估计与南越相近。当时的美国国防部长麦克纳马拉【Robert MacNamara, the US Secretary of Defense from 1961-1968】在他1995年撰写的回忆录中称美国参与越南战争是一个灾难性的错误。
来源(简):https://www.dw.com/zh/越共攻陷西贡30周年/a-1568457
Editors’ notes:
西贡 [Xīgòng] Saigon, the capital of the former Republic of Vietnam [South Vietnam]
直升机 [zhíshēngjī] helicopter
仓惶逃离 [cānghuáng táolí] to flee in a hurry
士兵 [shìbīng] soldiers
平民 [píngmín] civilians
【经济】暴跌50%、骤降72%!美国突发!关税政策负面冲击开始显现!
美国的关税政策,对当地经济的负面冲击开始显现!
日前,知名评级机构穆迪将美国港口2025年的展望从“稳定”下调至“负面”。该机构预计,在“贸易战”的背景下,美国集装箱量吞吐量将急剧下降,这对美国港口来说是个坏兆头。
此外,据美媒报道,美国滥施关税导致美部分农产品出口大幅减少。美国农业部近日公布的数据显示,4月11日至17日当周,美国大豆净销售量较上一周暴跌50%,猪肉净销售量更是骤降72%。在短短一周多的时间内,北极证券将马士基股票评级从 “买入”降至“持有”,而费恩利证券则将其评级从“持有”降至“卖出”。
来源(简):https://finance.eastmoney.com/a/202504283391062241.html
Editors’ notes:
关税政策 [guānshuì zhèngcè] tariff policy
负面 [fùmiàn] negative, unfavorable
兆头 [zhàotóu] an omen
马士基 [Mǎshìjī] Maersk, a major shipping company
买入 [mǎi rù] Buy (as a recommendation for a stock. See also items 6 and 7 below)
持有 [chí yǒu] Hold
卖出 [mài chū] Sell
【幽默】照镜子
Editors’ note: Depending on context, 长 can be cháng (long) as in 长城 [chángchéng], the Great Wall of China.
Here, it’s zhǎng (to grow, to look like).