【文化】年轻人感到“词穷”,有没有决心改变最关键
一开口就头脑空白,想写作却提笔忘字?近日,中国青年报社会调查中心的一项调查显示,超半数受访青年感觉近几年自己的语言文字表达能力下降,47.1%的受访青年感觉自己词汇量匮乏、表达单一。
如今年轻人群体中的“词穷”现象,也可以称之为“文字失语”。这并非病理原因导致的语言表达障碍,而是表现为受到网络语言使用习惯的影响,无法在特定情境中准确用文字表达自身想法,即“话在心口难开”。
从调查结果来看,过半受访青年认为,阅读量少和依赖网络语言及表情包是“词穷”的主要原因。层出不穷的网络热梗,就像语言的“预制菜”,不仅降低了交流的成本,也简化了交流的过程。
不需要字斟句酌、反复推敲,不仅随手拿来就能使用,而且人人都能听得懂。换言之,在线上社交场景中,网络用语扮演着一种让人们的沟通“如鱼得水”的通用货币。
来源(简): https://m.mp.oeeee.com/a/BAAFRD000020240227914851.html
Editors’ note: The term 栓Q (shuān Q) in the image comes from “thank you,” but implies a sense of feeling awkward and not knowing what to say in a weird or uncomfortable situation.
匮乏 (kuìfá) lacking, deficient
单一 (dānyī) boring, dull, unoriginal, bland
【社会】大S徐熙媛病逝,终年48岁
新年期间,中国台湾艺人徐熙媛 (Barbie Hsu) 因流感并发肺炎离世,终年48岁。徐熙媛,别名大S,1976年10月6日出生于中国台湾省台北市,是中国台湾著名的女演员、歌手、主持人。
1993年,17岁的她与妹妹徐熙娣(小S)组成“ASOS”(Sisters of Shu)少女组合正式出道。组合以搞怪、青春的风格迅速在台湾娱乐圈崭露头角,其第二张专辑《十分钟的恋爱》更是让她们开始受到广泛关注。尽管在音乐领域未取得巨大成功,但徐熙媛的美貌与自然气质已开始被大众所熟知。
2001年,徐熙媛迎来了演艺生涯的转折点。她主演的台湾偶像剧《流星花园》横空出世,迅速风靡亚洲。剧中,她饰演的杉菜倔强而善良。这部剧不仅奠定了徐熙媛在台湾偶像剧领域的地位,更让她在亚洲范围内收获了极高的人气,成为无数观众心中的初恋形象。凭借该剧,她入围了台湾电视金钟奖最佳女主角奖。
来源(简):https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_30075300
Editors’ notes:
病逝 (bìngshì) is to pass away due to illness. This is formal language common in obituaries. See also the phrase 离世 (líshì) in the next line—literally, “left the world.”
终年X岁 (zhōngnián X suì) [passed away] at the age of X. 终 carries the sense of finality, an endpoint, as in 终于, “finally.” The taboo against giving someone a clock as a gift 送钟 (sòngzhōng) comes from the homophone 送终 , to keep someone company as they die, or literally, “to see them off for the last time.”
音乐领域 (yīnyuè lǐngyù) the music world, lit., “the domain of music.” You can substitute other careers/fields for music, e.g. 科学技术领域 the field of science and technology.
Besides the simplified characters, how can you tell that this obituary is from the PRC? (Hint: how does it describe her birthplace?)
【科技】一文读懂DeepSeek(深度求索):有限计算资源下的顶尖大模型
DeepSeek(深度求索)引起硅谷“恐慌”,性能超越了美国的顶尖模型,且研发成本更低,使用的芯片性能也较弱。甚至有人猜测深度求索模型对美国股市都构成了威胁。中国AI公司证明了用有限的计算资源,足以做出顶尖水平的模型。
这一开源模式有望推动AI从“寡头游戏”转向“全民创新”,重塑产业格局,促进更公平、高效、可持续的AI发展路径。
DeepSeek创始人梁文锋提及了团队的研发思路:如果目标是做应用,那沿用LLaMA模型(LLaMA,是元宇宙平台公司,即Meta公开发布的产品)短平快上产品也是合理的,但我们的目的地是AGI(通用人工智能),这意味着我们需要研究新的模型结构,在有限资源下,实现更强的模型能力。
来源(简):https://www.9fzt.com/9fztgw_1_top/e6bc1829bb1fef3d9e4988af00ae1882.html
Editors’ notes:
硅谷 (Guīgǔ) Silicon Valley, a center of tech innovation and investment in California, in the USA
顶尖 (dǐngjiān) cutting-edge, top notch
芯片 (xīnpiàn) computer chip
寡头游戏 (guǎtóu yóuxì) a game for oligarchs
【经济】报复特朗普中国对美部分商品加征关税
美东时间週二(2月4日)午夜,美国总统特朗普对中国加征的10%关税措施正式生效。这天,中国对美国施加了一系列报复措施。
中国财政部宣布,对美国部分进口商品加征关税。根据公告,产于美国的煤炭、液化天然气将被加征15%关税;原油、农业机械、大排量汽车、皮卡则面臨10%的关税。
中方认为,美国以芬太尼为由对中国单方面增税,违背世贸规则,“不仅无益于解决自身问题,也对中美正常经贸合作造成破坏”。中国商务部也表示,为捍卫自身合法权益,已将此事诉诸世贸争端解决机制。
除了关税反制外,中国国家市场监督管理总局週二也以涉嫌违反中国反垄断法为由,立案调查美国企业Google(谷歌)。
来源(简):https://www.dw.com/zh/报复特朗普-中国对美部分商品加征关税/a-71498073
Editors’ notes:
特朗普 (Tèlǎngpǔ) Trump. Another transliteration is 川普 (chuānpǔ). Most Western and Chinese media use the former version, while the latter is more common in online/social media usage. Both are acceptable.
关税 (guānshuì) tariffs.
液化天然气 (yèhuà tiānránqì) liquid natural gas, LNG.
芬太尼 (fēntàiní) fentanyl, a powerful synthetic opioid.
The phrase 以XYZ为由 (yǐ XYZ weíyoú) means “using XYZ as a justification/reason.”
【幽默】神经病院
神经病院有一位老头。每天都穿著黑色的衣服,拿著黑色的雨伞,蹲在神经病院门口。
医生就想要医治他,一定要从了解他开始。於是那位医生也穿黑色的衣服,拿著黑色的雨伞,和他一起蹲在那边。
两人不言不语的蹲了一个月。那位老头终于开口和医生说话了: 请问一下, 你也是香菇吗?
Editors’ note: 不言不语 (bùyán bùyǔ) a chengyu meaning “without a word.”