【社会】昆明动物园的两只猫去了北京,其他与猴共处的猫该怎么办?
近日,昆明动物园“猫猴共处”事件持续引发热议,多个相关话题登上热搜。1月28日,中国小动物保护协会发布消息称,昆明动物园猴山中的两只猫咪已抵达北京得到妥善安置。
一波未平一波又起,连日来,多地网友反映其他动物园也存在“猫猴共处”情况,表示昆明动物园的2只猫去了北京,其他与猴共处的猫该怎么办?
专家表示,猴群对于进入自己领地的其他物种,肯定是要高度防范、高度警惕的,会驱赶、会追逐侵入它领地的动物,“这或许反映了该动物园缺乏动物生态学、动物行为生态学、动物疫源疫病管理法规等方面的学习和政策了解。”
针对现今这起“猴猫共处”事件,南京红山动物园志愿者表示,物种混养要以动物的自然史为依据,要考虑混养物种是否处于同一生境,两个物种之间有无竞争关系。猫和猕猴在一起混养,一个是野生动物,一个是宠物,猕猴的个性肯定不会让猫过上好日子,所以两个物种混养是不合适的。
“猴群对于进入自己领地的其他物种,毫无疑问,肯定是要高度防范、高度警惕的,所以会驱赶、会追逐侵入它领地的动物。无论是成群的也好,还是单只的也好,它都有这种行为。”一位中国动物学会灵长类学分会专家接受封面新闻记者采访时表示,这或反映了该动物园缺乏动物生态学、动物行为生态学、动物疫源疫病管理法规等方面的学习和政策了解。
Editors’ note: 猕猴 (míhóu) is a macaque, a kind of monkey.
来源(简):http://m.cnwest.com/tianxia/a/2024/01/29/22289603.html
【社会】土乡“轮椅梦想家”:以爱巢为名 坚守残疾人“世外桃源”
今年43岁的王海卫是青海省互助县爱巢残疾人托养院的院长。先天残疾的他,从小最大的梦想是开设一个专属于残疾人的“世外桃源”。成年后,王海卫多次下乡工作时发现,很多村内的残疾人生活现状并不如意。彼时,自取网名“梦想家”的王海卫,真正下定决心将父辈留下的房院拆除,去追寻自己年少时的守护之梦。
从2015年至今,王海卫克服万难,仍坚持守护着这方属于残疾人的“世外桃源”。九年来,虽然曾有过资金上的困难,但王海卫未曾放弃过努力。2016年,在相关部门的帮扶下,他组织了一批残疾人进行丧葬用品制作加工技艺的培训,并在互助县威远镇开设丧葬用品批发部和由残疾人运营的13个乡镇销售点,带动了一批残疾人就业创收。王海卫说,尽管他接触的每一位残疾人都有无法言说的苦痛,但他更希望这些“兄弟姐妹”们能够坚信“天救自救者”。
春节将至,王海卫计划开春后将院内的基础设施再次完善。王海卫坦言,爱巢托养院所承载的不仅是他年少时的真挚梦想,更承担着每一位残疾人心中对于归属的真切期盼。
记者 陈奇峰 青海互助报道, 解雁 摄
图片来源:http://m.xinhuanet.com/qh/2020-06/22/c_1126144247.htm
文章来源:https://www.chinanews.com.cn/shipin/cns/2024/01-29/news981197.shtml
【新聞】跨性別者生活處境難 使用公廁、出示證件遭質疑
台灣同志諮詢熱線協會今天(18日)公布「台灣跨性別族群生活處境報告」,結果發現社會對於跨性別理解不足,日常生活中性別二分的空間與制度造成跨性別長期身心壓力,且普遍遭遇過不友善的求職或職場經驗,在就醫方面也遇到困難,進而影響其健康權。
「台灣跨性別族群生活處境」網路問卷調查涵蓋三大面向,包括日常生活、職場經驗、就醫經驗。結果顯示,在日常生活中,僵化的性別二分空間與制度明顯影響跨性別者,有半數受訪者擔心被質疑、打量,特別是前往大眾溫泉、游泳池、公共廁所等,也有4成受訪者表示經常擔心陌生人用原生性別稱呼自己,並對於需要出示證件的場合感到困擾,像是洽公、到銀行辦事、投票、超商取貨、警察臨檢等,甚至有受訪者表示自己在新冠疫情期間從未領過當時政府推出的實名制口罩,以避免出示證件核對身分。
出席記者會的跨性別女性Viva表示,她在生活中便面臨過許多遭到質疑或令人尷尬的情況。她說:『(原音)例如說一些公家單位,他們可能對於跨性別不是這麼的了解,那也常常會就是因為身份證件要去處理一些事務的時候,就會被質疑說到底是不是本人。然後尤其是像是在我過往經驗,我特別容易遇到像警察在執勤的時候、臨檢的時候,那他們可能會大聲的質疑說你是先生還是小姐這樣子,就是對我們來說都是蠻尷尬,以及就是會面臨到被迫出櫃的一個處境。』
來源(繁):https://tw.news.yahoo.com/社會理解不足-逾半跨性別者遭歧視與不友善對待-030426368.html
Editors’ note: In this context, 同志 (tóngzhì) doesn’t mean “comrade,” but rather “LGBTQ.” This usage originated in Hong Kong in the 1980s, and has now become common in the Chinese-speaking world.
【历史】1968年,春节攻势震撼世界,越战走向终结
龙年春节将至,相信大家已经沉浸在节日到来的气氛中。其实,除了中国人以外,深受中华文化影响的韩国、越南等国也是过旧历新年即春节的,但是半个世纪前的今天,越南人民却在枪炮声中度过了一个举世震惊的春节。
那是在1968年1月30日,为了在当年彻底赢得战争胜利,北越发动了规模空前的春节攻势(Tet Offensive)。在经过长期秘密准备后,选在敌人麻痹度假的春节前,也就是那年越南旧历新年的前一天,超过8万北越军队和越南共产党游击队对南越几乎所有的大小城市发起了进攻。
然而在遭到美军压倒性火力打击后,大部分的攻势都在最初的几个小时内被击溃,攻势没有北越政府想象得那么容易。不过,在西贡战事却长达三天,连美国驻越大使馆都遭到攻击,越南的传统首都顺化 (Huế) 战役更是长达一个月,把美国人搞的是焦头烂额。当时,越南整个春节期间南北都在发生激战,新年是彻底过不成了。
同样过不下去的还有这场越战本身。虽然,美越双方最后都没有取得这场攻势的胜利,但是这场爆发于春节期间的战事无疑震撼了全世界,而且可不仅仅震撼了一整年,甚至好几年都不为过,从这次攻势开始,绵延多年的越南战争开始走向终结。
来源(简):https://www.sohu.com/a/519940672_120256540
Editors’ note: 焦头烂额 (Jiāotóu làn’é) is to be distressed at being in a terrible mess.
【幽默】科技发展
晚上和男朋友一起散步,他突然幽幽地说:“感觉现在四季都变慢了。”
我一惊,不由诧异:这个工科男是受什么刺激了?居然能说出这么诗意的话来。
过了一会儿,他又说:“是该换部5G手机了。”
Editors’ note: 不由诧异 (Bùyóu chàyì) means to be surprised in spite of oneself. Read this joke aloud for best results!