【文化】梦想变为现实!直击“疯狂动物城”开园第一天
当天,全球首个“疯狂动物城”主题园区在上海迪士尼乐园正式开幕,迎接慕名而来的市民游客,共同感受这个活力无限的哺乳动物大都会。一大早,众多游客和迪士尼粉丝们就满怀热情,翘首以盼。
许多游客精心打扮,身着以“疯狂动物城”为灵感的别致造型和服装,与他们喜爱的动物相呼应,摇身一变成为动物城“居民”,全方位探索动物城丰富多彩的故事。迪士尼粉丝“盾盾”当天就化身“牛局长”,吸引了不少人的目光。
他告诉记者,结合自己的身形,此次特意打扮成了“牛局长”,希望能有更沉浸式的体验,“我是一名乐园粉,喜欢迪士尼乐园的每一个园区、每一个板块,对疯狂动物城真的是期待了太久了,就想要第一时间进来。”
来源:https://www.sohu.com/a/745600254_391452
Editor’s Note: 疯狂动物城 is the Chinese name for Disney’s “Zootopia.” It’s quite popular in mainland China.
【文化】作为珠峰登顶的关键,夏尔巴人是怎样的存在?
他们一次又一次地带领客户——攀登者,越过死亡线,帮助客户成为故事的主角;他们是珠峰山难中死亡人数最多的人群,但他们大多数时间都在光环和镜头之外。他们,就是协助攀登者登顶的高山服务者——夏尔巴人。
夏尔巴是在尼泊尔东部喜马拉雅山区生活的一个低调的山地民族。夏尔巴是他们的部落名,在这里,所有人的姓氏都是“夏尔巴”。然后,他们的名字,通常以出生在星期几来命名——从星期一到星期天,分别叫做——达瓦、明玛、拉帕、普巴、帕桑、边巴、尼玛。遇到重名的时候,夏尔巴人便用中间名来区分。
夏尔巴人世代以耕种和放牧为生,生活平静而安宁。而从世界各地飞到尼泊尔的登山客,带着对珠峰的向往,打破了这里的平静。
来源:https://www.huxiu.com/article/2381515.html
Editor’s Note: 夏尔巴 (Xiàěrbā) means Sherpa
【文化】肯尼亚何以成为长跑王国
在国际田径界,肯尼亚被誉为长跑王国,其卡伦津人被誉为长跑民族,埃滕被誉为长跑训练的“麦加”。自1964年以来,在奥运会、世界田径锦标赛、世界越野锦标赛中,肯尼亚选手在中长跑比赛中,一再刮起旋风,不断刷新世界纪录。
1980年后,肯尼亚选手(包括移居海外的肯尼亚选手)囊括了大部分奖牌,而其中绝大部分为卡伦津人选手斩获。在近年的马拉松比赛中,肯尼亚选手独领风骚,吉普乔格不仅在正式比赛中破纪录如履平地,还在维也纳马拉松比赛中跑进2小时以内,虽然这个成绩不被正式承认,但证实了人类破2的可能性和实操性。正当人们沉溺于吉普乔格封神的快乐中,一位名不见经传的肯尼亚选手吉普图姆横空出世,在今年的芝加哥马拉松比赛中跑出了2:00:35的好成绩,创造了新世界纪录。从他冲刺时的轻松表情来看,正式破2指日可待。
来源:https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_25442332
【历史】17世纪欧洲的郁金香狂热
《郁金香狂热》记录了17世纪发生在荷兰的郁金香投机活动。当时的郁金香受一些达官显贵的追捧而成为市场上炙手可热的商品,许多人在一种病态的投机心理驱使下纷纷投入郁金香交易,阿姆斯特丹、鹿特丹等城市甚至为其开设了专门的交易场所。但很快这场狂热就以价格暴跌宣告结束,很多投机者因此而败光了家产,一贫如洗。作者在原书序言中曾写到,这“与其说是一段历史,不如说是一种幻觉的杂糅——只是一本关于人类愚蠢的伟大而可怕的书中的一章,这本书还有待书写”。
郁金香——据说它的名字源自土耳其语,意为头巾——引入西欧的时间大约是在16世纪中叶,康拉德·格斯纳令其名声大噪,但绝对想不到随后它便让世界陷入骚乱。1559年,他在奥格斯堡的一处花园首次看到这种花,当时花园的主人是博学的赫瓦特顾问,一位收藏稀有外来植物的名人。花的球茎来自他的一位君士坦丁堡的朋友,在那里这种花一直都是人们的最爱。此后的十或十一年里,郁金香受到了富人们的追捧,尤其是在荷兰和德国。阿姆斯特丹的富人直接派人到君士坦丁堡求购郁金香球茎,并愿为之付出天价。
来源:https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_25442466
Editor’s Note: 郁金香狂热 (yùjīnxiāng kuángrè) refers to the Dutch Tulip Mania
【幽默】佛跳墙
来源(简):小红书
Editor’s Note: while 佛 (Fó) is not usually translated as “God,” perhaps sometimes with cheap translation software it is? This translation is also proof of the growing awareness and popularity of VPNs in mainland China.
The shark-meat dish 佛跳墙 supposedly smells so delicious that the Buddha would jump over a wall to get some, notwithstanding his commitment to a plant-based diet (which is itself a Chinese adaptation of Buddhist tradition).