【科技】人形机器人离我们有多远?
“李白”人形机器人。主办方供图
机器人“李白”高举酒杯,朗诵《将进酒》;机器狗“铁蛋”抬起爪子,乖乖放到主人手里;机械臂在一套茶具上方一番操作,没多久就泡好了一壶工夫茶……走进2023世界机器人博览会现场,仿佛走进了科幻电影的场景。
前不久举办的世界机器人大会,以“开放创新 聚享未来”为主题,同期举办了2023世界机器人博览会及2023世界机器人大赛。该活动自2015年至今已举办7届,是中国机器人领域规模最大、规格最高、国际元素最丰富的行业盛会。
“生产力最核心的元素就是劳动力,机器人可以代替人类做重复劳动的工作,解放人类去做那些有创意的、有意思的工作。”达闼机器人有限公司(CloudMinds) 创始人兼首席执行官黄晓庆在介绍云端智能机器人时说。
在人形机器人制造过程中,如何用电机控制、模仿人类的大腿,让黄晓庆感到困扰。这一问题最终得到了解决,他提出“并联电机”的方案,即让机器人通过深度强化学习来训练它们在复杂并联体系中实现复杂动作。
机器人如何学习?他指出,在人工智能“robot GPT”推动下,机器人的学习技术方法发生了改变,“所有人类学专家不需要掌握编程、计算机科学,只需要掌握本专业技术就可以使用这个平台,让机器人学习技能”。
来源(简):https://tech.youth.cn/wzlb/202309/t20230904_14763191.htm
【问答】你会购买二手书籍吗?
问:你是喜欢看书的人,因为某本冷门书籍买不到,会考虑购买二手书;平时会考虑买二手书吗?
答:喜欢读书的人一定会买二手书。以为有很多好书,早已不再印刷,买二手书成了唯一的办法。
我是做广告行业的,曾在地摊上买了本《偷师学艺》,是一个艺术家讲创意的起源,这本书就早已绝版。
我读过几遍之后,觉得里边的精华都了解了,又在卖二手书的APP上出掉了。
因为是绝版书,卖掉的价格反而比买来的高,赚了几支雪糕钱。
而且,有些名著的历史版本比千禧年后出版的好得多,比如网格版的世界名著系列,全部都值得收藏,遗憾的是我只搜集到十几本。
作者:苍泠
来源(简):https://www.zhihu.com/question/615348332/answer/3153208262
【歷史】1973年政變後殺害左翼民謠歌手 智利7軍人定讞
智利 (Chile) 的法院今天將7名被控1973年殺害人氣民謠歌手維克多哈拉(Victor Jara)的軍人判刑定讞,7名被告如今均已年邁。維克多哈拉當年在獨裁者皮諾契特(Augusto Pinochet)靠軍事政變上台後遇害。
維克多哈拉 圖片來源:The Guardian
法新社報導,7名早已退役的被告年齡介於73至85歲,到這次判刑前都還是自由身,但如今須赴監獄報到,服刑8至25年不等刑期。
1973年9月11日,由美國中央情報局(Central Intelligence Agency)支持的軍事政變推翻時任總統阿言德(Salvador Allende),由獨裁者皮諾契特上台;隔天40歲的維克多哈拉被捕。
數日後維克多哈拉的屍體被人發現,身上有44個彈孔。生前他與5000名政治犯一起被關押在一座體育館內,慘遭拷問、刑求和殺害。
身為吉他歌手的維克多哈拉,手指還被槍托和靴子壓碎。
維克多哈拉是智利共產黨黨員,也是馬克思主義總統阿言德的左翼「人民團結」(Popular Unity)聯盟死忠支持者。維克多哈拉是一位和平主義歌手,歌詞講述愛和社會抗議,從愛爾蘭搖滾天團U2到美國傳奇歌手巴布狄倫(Bob Dylan)等音樂人都受他啟發。
來源(繁):https://money.udn.com/money/story/5599/7402060
【社会】大量数字游民涌入,印度海边旅游胜地成新兴IT中心
作为印度最大的旅游目的地之一,果阿邦(Goa) 以其田园诗般的海滩、悠闲的生活方式和葡萄牙殖民遗产而闻名。近年来,该地区涌入了大量科技工作者和数字游民,他们来自孟买 (Mumbai)、班加罗尔(Bangalore) 等印度大城市以及其他国家,把果阿变成了一个新兴的IT中心。
果阿邦政府希望推出数字游民签证计划,首席部长普拉莫德·萨万特(Pramod Sawant)预计,果阿到2030年将成为全球25个最佳创业目的地之一。
据科技媒体“世界其他地区”描述,创客庇护所目前位于莫伊拉村一条绿树成荫的道路旁,坐落在一栋拥有100年历史的葡萄牙宅邸内。那里的租金和电费只是该公司在孟买时的一小部分,而且它比在大城市更受客户欢迎。每天,这座豪宅都挤满了科技工作者、企业家和爱好者,他们一起打造产品并参加公司组织的研讨会。
来源(简):https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_24436165
Editors’ note: 数字游民 (shùzì yóumín) are digital nomads, people who work remotely from glamorous locales.
【笑话】用来挖苦对方
别人都是笑起来很好看,但是你却不一样,你是看起来很好笑。
Editors’ note: 挖苦(Wākǔ)is to torment or mock someone, particularly by bringing up a sore subject, or “digging up bitterness.” This week’s joke could be good for your next Chinese roast battle!